Všechny překlady
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
Všechny dostupné překlady zobrazíte po zadání názvu zprávy.
Nalezeny 3 překlady.
Označení hlášení | Aktuální text |
---|---|
h čeština (cs) | # zelená pole znamenají místa, která jsou pravděpodobně v pořádku (např. Dalimil) # modrá pole jsou místa, u kterých jsou předem zadány GPS souřadnice a Tasha je negeokódovala (např. Depo) # světle červená jsou místa, která Tasha sice určila, ale není si jistá, zda jí nalezená adresa odpovídá zamýšlené adrese zakázky (např. František Čelakovský) # sytě červená jsou místa, která Tasha nebyla schopna určit (např. Svatopluk Čech) (obr 19). |
h angličtina (en) | # green boxes indicate places that are probably fine (e.g. Dalimil) # blue fields are places where GPS coordinates are predefined and Tasha has not geocoded them (e.g. Depot) # light red are locations that Tasha has identified but is not sure if the address it found matches the intended address of the job (e.g. Frantisek Čelakovský) # dark red are places that Tasha was not able to identify (e.g. Svatopluk Čech) (Pic. 19). |
h polština (pl) | # zielone pola wskazują Adresy, które zostały prawidłowo zlokalizowane(np. Dalimil) # niebieskie pola to Adresy, w których współrzędne GPS są wstępnie zlokalizowane, a Tasha ich nie geokodowała ponownie (np. Depo) # jasnoczerwone to Adresy, które zidentyfikowała Tasha, ale trafność lokalizacji jest niższa, czy znaleziony adres odpowiada planowanemu adresowi zamówienia (np. František Čelakovský) # głęboka czerwień to Adresy, których Tasha nie była w stanie zidentyfikować (np. Svatopluk Čech) (rys. 19). |